Vector, logo i inne nowości

Czas zmian nadszedł. Na polskojęzycznej Wikipedii, podobnie jak w całych Wikimediach, wprowadzony został nowy motyw – Vector, a dodatkowo nowe, nowocześniejsze logo. Jak to zwykle bywa, zmiany wzbudziły spore kontrowersje, co widać po licznych zgłoszeniach od użytkowników i dyskusji nad przywróceniem starego loga.

A jakie jest moje zdanie?

Do Vectora nigdy się nie przekonałem, ale po wprowadzeniu go na wszystkich projektach, ustawiłem go i u siebie. Ostatecznie, tak właśnie będzie widziany projekt przez użytkowników; gdy przyjdzie coś doradzić, lepiej mieć taki sam widok, jak zwykły czytelnik. Konieczność zmiany irytuje mnie o tyle, że z jednego kiepskiego motywu (monobook) przechodzimy na nowy, który nie podoba mi się jeszcze bardziej. Z tym, że to jest takie niezadowolenie malkontenta, który sam nie wie, czego chce; nie znam się ani na grafice komputerowej, ani na projektowaniu stron, i nawet gdyby moje zdanie miało istotny wpływ na kształt nowego interfejsu, nie wiedziałbym czego żądać.

Podobna sytuacja jest z logiem. Pewnie, że starsze logo bardziej mi się podoba, i oczywiście że nie potrafię powiedzieć dlaczego. Tzn. potrafię wskazać, że chciałbym aby logo było większe, puzzle bardziej zaokrąglone, czcionka kursywą itp., ale w gruncie rzeczy sprowadza się to do stwierdzenia „chciałbym żeby zostało po staremu”.

A co nowego na Wikiźródłach? Cóż, jak zwykle dodanych zostało kilka nowych projektów proofread, przybyło kilku redaktorów, nie mogę jednak oprzeć się wrażeniu że doszliśmy do końca reformy rozpoczętej w połowie zeszłego roku. Można powiedzieć, że z obecną ekipą i obecnymi środkami zrobiliśmy wszystko, co się dało; zmiany jakościowe już się skończyły. Pozostaje codzienne przepisywanie, korygowanie i uźródławianie. Rozglądając się po projektach w innych językach też nie widzę niczego, co dałoby się z rewolucyjnym skutkiem przenieść na polskojęzyczne Wikiźródła. Zmiana motywu i interfejsu przeszła niemal niezauważona, i gdyby nie drobne problemy techniczne z indeksami w proofread, pewnie nie zauważyłbym że Vector został już na dobre wprowadzony. Szczęśliwie logo pozostało bez zmian, tak więc przynajmniej ten problem odpadł.

A co do nowych projektów, to zaoferować możemy dwie nowe pozycje:

Fundamento de Esperanto – oficjalny podręcznik („fundament”) Esperanto, wydany przez Zamenhofa w 1905 r. Zawiera m.in. gramatykę i słownik, w pięciu językach. Projekt ma charakter wielojęzykowy, co jednak nie jest na Wikiźródłach precedensem – słownik Lindego (ten sam, o którym wielokrotnie wspominałem w moich notkach), jakkolwiek nakierowany na polskiego czytelnika, z powodzeniem może być stosowany przez osoby władające rosyjskim czy niemieckim. Szczęśliwie, „Fundamento de Esperanto” jest podręcznikiem stosunkowo nowym, mam więc nadzieję, że prace nad nim nie będą wlokły się tak, jak nad słownikiem Lindego.Biblia królowej Zofii

Biblia królowej Zofii (wydanie Antoniego Małeckiego z 1871 r.) – najstarsze polskie tłumaczenie Starego Testamentu. Dzieło ważne i szacowne, jeżeli uda się je opracować, na pewno będzie cenną pozycją na Wikiźródłach. Tyle że właśnie, co do tego opracowania… Przeglądałem i kiepsko to widzę – tekst jest koszmarnie trudny i ledwo zrozumiały. Mam spore wątpliwości co do zamieszczania tego rodzaju utworów na Wikiźródłach; praktyka pokazuje, że jesteśmy w stanie opracować teksty co najwyżej z przełomu XVIII/XIX w., do starszych jednak trzeba specjalistów, nie amatorów. Tyle dobrego, że czcionka współczesna, jest więc szansa na korektę.

Reklamy

1 komentarz

  1. rdrozd said,

    Czerwiec 12, 2010 @ 4:58 pm

    Co do Biblii Królowej Zofii, zgadzam się co do wątpliwości. Przerobienie tego bez jakiejkowiek transkrypcji będzie trudne, a korzyści z udostępnienia samego tekstu są niewielkie, bo przekład jest wybitnie historyczny, nie do końca po polsku, bo czasami zachowuje słowa czeskie i … generalnie nie widzę zastosowań samego tekstu. Za to bardzo ciekawy jest wstęp do tego wydania.


%d blogerów lubi to: